close

river、steram這兩個詞都有「河」的意思,

兩個詞有什麼差別呢?

直接看到表格:

 

水量大

river

+

+

stream

+

-

 

river、stream的差別很簡單,在於河的大小,

river指較大的河,stream指水量較小的河。

 

看到river的例句:

There are 62 rivers which are over 19 kilometers in Taiwan.

臺灣有62條河川超過19公里。

 

看到stream的例句:

Can you jump across the stream?

你能跳過這條小溪嗎?

 

一般來說,我們會把river翻譯成「河川」;把stream翻譯成「溪」。

有趣的是,臺灣實際使用「河」、「溪」時,並沒有分別,

「河」、「溪」並未指涉河流的大小。

舉例來說:

「高屏溪」英文為Kaoping River,

「東山河」英文為Dongshan River。

「高屏溪」的長度應大於「東山河」,但是兩條河川都用river這個詞來表示。

 

在臺灣,不論是大條小條、長短,中文為「河」或「溪」,英文一律都用river。

所以淡水河、景美溪、蘭陽溪等等,英文都是用river,

就連高雄的愛河,英文也是用river,翻成Love River。

至於steram,只有特別提到小條的溪流才會用到。

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    小折 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()