close

今天要簡單談談日文的發音規則。

這個規則很簡單,但是就算學了日文多年,也不見得知道!

 

初學日文時,一定學過「先生」這個單字,在《大家的日本語I》第一課就出現了。

「先生」這個詞,有老師、教導者、醫生、律師……等意思。

今天要藉由「先生」這個詞的發音說明日文日重的發音規則。

 

先生」的發音很簡單,平假名寫作せんせい,應該要唸作[sensei]。

然而,若是仔細聽CD或老師的發音,會發現老師唸的是[senseː](最後有個特殊符號ː在國際音標IPA中,ː代表延長)。

在第二個音節,最後結束不是い[i]的音而是把せ[e]的音拖長。

也就是說,せんせい的い不見了,[i]的聲音見了,沒有唸出來,最後只剩下せ[e]的音。

 

這是怎麼回事呢?

い不見了並不是唸錯、偷懶或是發音不標準,事實上,把せんせい唸作[senseː]是正確的唸法。

這也就是今天要說明的規則

當日文的い前面有せ時,い不會唸出來,而是直接把せ拖長。

換句話說,出現せい時,會唸成せ—,い的音會消失。

 

因此,「先生」這個詞,雖然寫作せんせい,但要唸成せんせ—。

這裡い的音消失了,尾音只有せ。

 

如果不相信的話,可以聽聽看字典裡的發音:江戶小D,「先生」的發音

字典音也是把せんせい唸成せんせ—,最後並沒有い的音。

 

這個規則在語言學上有個專門的稱法,叫作:Vowel gemination,意思為母音延長。

不認識語音學上的術語沒關係,但是發音記得要正確!

 

同樣母音延長的現象也會出現在う段音中:

例如おとさん(お父さん),為「父親」的意思,本來應該唸作[odousan]。

 

然而,實際上,おさん應該唸作[odoːsan](ː指的是延長

可以發現,とう讀成[oː],把[o]的音延長,而不是讀成[ou]。

 

這個規則和前面所說的せんせい的い一樣(日文出現せい時,會唸成せ—,い的音會消失)

當[o]的音加上[u]時,[u]不會唸出來,而是唸作[oː]。

さん的と本身就有[o]的音,後面加上[u],直接唸作[doː],沒有[u]的音。

也就是說,おとさん雖然有寫出う,但う不會唸出來。

 

聽聽看字典裡的發音:江戶小D,「お父さん」的發音

字典音也是おとさん唸成おとさん,中間並沒有的音。

 

簡而言之,如果[e]後面接い,或[o]後面接う,則直接延長[e]或[o],不另外唸出い或う。

例如えい,唸作えー(い不發音);又如おう,唸作おー(う不發音)。

 

以下是今天的重點整理:

 

先生せんせい

說明

正確唸法

せんせ—

[senseː]

最後只有せ的音。

日文出現せい時,い的音會消失

錯誤唸法

せんせい

[sensei]

把最後的い唸出來,一般不這樣唸

 

 

おとさん

說明

正確唸法

さん

[odoːsan]

中間沒有[u]的音。

日文出現[ou]時,[u]的音會消失

錯誤唸法

おとさん

[odousan]

把中間的[u]唸出來,一般不這樣唸

 


 

延伸閱讀:

 

 

 

arrow
arrow

    小折 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()