今日的主題是英文發音。
想要說一口流暢的英文,並非把每一個音節都唸清楚。
相反的,有時候要省略一些音節,聽起來才比較道地。
就如同中文的「腳踏車」一樣,在一般談話時,中間的「踏」常常會讀成「ㄚˋ」,緊連在「腳」的後面。像是[ tɕiaʊ-a tʂʰɤ ]。
只有在特地的語境,如強調、教學時,才會清楚地發出三個音節。
英文也是如此。
在美式英文中,這種省略的現象常常發生在央元音(ə)中,因此稱為"elision of schwa sound"或"schwa elision"。
schwa就是央元音(ə),讀作[ʃwɑː];elision為省略音節之義。
而"elision of schwa sound"中文翻成「央元音省略」。
央元音(ə)是普遍出現在各個語言中的音素,發音部位正好在口腔的中間,很容易發音,也因此容易省略。
央元音省略(elision of schwa sound)在許多單詞中都有,如chocolate [ˈtʃɔ.kə.lət],在字典上可以查到音標,讀成三個音節。
然而,一般的對話中,往往會省略第二個音節的央元音(ə),讀成[ˈtʃɔk.lət],只有兩個音節。
讀成三個音節固然沒有問題,但是太過於「標準」,聽起來會太正式,甚至很不道地;一般談話時不會這麼費力,會省略央元音(ə)。
又如family [ˈfæ.mə.li],也是省略第二個音節,讀成[ˈfæmː.li],第二個音節[mː]稍微拉長音,而非獨立一個音節。
又如vegetable [ˈvɛ.dʒə.tə.bl̩],省略第二個音節,讀成[ˈvɛdʒ.tə.bl̩],[dʒ]變成第一音節的韻尾,而原來的[ə]省略。
其他還有許多例子,
單字 | 字典發音 | 一般發音 |
memory | [ˈmɛ.mə.ɹi] | [ˈmɛm.ɹi] |
medicine | [ˈmɛ.də.sn̩] | [ˈmɛd.sn̩] |
several | [ˈsɛ.və.ɾəl̩] | [ˈsɛ.vɾəl̩] |
separate | [ˈsɛ.pə.ɹæt] | [ˈsɛ.pɹæt] |
favorite | [ˈfæ.və.ɹit] | [ˈfæ.vɹit] |
difference | [ˈdɪ.fə.ɹən̩s] | [ˈdɪ.fɹən̩s] |
前兩個例子中,memory和medicine都是省略第二個音節的央元音。
從第三個例子開始,第二個音節的央元音省略後,原來的子音變成下一個音節的開頭。
如several,音節切割的方式為se.veral,[və]的央元音省略後,和後面一起讀成[vɹl̩]。
而此處的seperate是「分別的」,為形容詞,只唸作兩個音節[ˈsɛ.pɹət]。如果是動詞「分割」,則唸成[ˈsɛ.pə.ɹæt]三個音節。
favorite和difference都只有兩個音節,音節切割的方式為fa.vorite、di.fference。
從上面的例子可以發現,央元音省略(elision of schwa sound)發生在常用詞彙中,並非是生難詞彙才有的現象。
也就是說,想要說一口道地的美式英文,並非研鑽研高級詞彙,而是留意基本字詞的發音。
參考資料:
http://homepage.ntu.edu.tw/~karchung/intro%20page%2032.htm
http://www.eslhq.com/forums/esl-forums/english-questions/elision-schwa-sound-68647/
https://en.wikipedia.org/wiki/Elision
延伸閱讀: